pror. Izajasz
Iz 7, 1–14
Rozdział 7.
1. Za czasów Achaza, syna Jotama, syna Ozjasza, króla Judy, wyruszył Resin, król Aramu, z Pekachem, synem Remaliasza, królem Izraela, przeciw Jerozolimie, aby z nią toczyć wojnę, ale nie mógł jej zdobyć.
2. I przyniesiono tę wiadomość do domu Dawida: Aram stanął obozem w Efraimie! Wówczas zadrżało serce króla i serce ludu jego, jak drżą od wichru drzewa w lesie.
3. Pan zaś rzekł do Izajasza: "Wyjdźże naprzeciw Achaza, ty i twój synek, Szear-Jaszub, na koniec kanału Wyższej Sadzawki, na drogę Pola Folusznika,
4. i powiesz do niego: Uważaj, bądź spokojny, nie bój się!... Niech twoje serce nie słabnie z powodu tych dwóch oto niedopałków dymiących głowni, z powodu zaciekłości Resina, Aramejczyków i syna Remaliasza: 5. dlatego że Aramejczycy, Efraim i syn Remaliasza postanowili twą zgubę, mówiąc:
6. Wtargnijmy do Judei, przeraźmy ją i podbijmy dla siebie, a królem nad nią ustanowimy syna Tabeela!
7. Tak mówi Pan Bóg: Nic z tego - nie stanie się tak!
8. Bo stolicą Aramu jest Damaszek, a głową Damaszku Resin; i stolicą Efraima jest Samaria, a głową Samarii syn Remaliasza;
9. ale jeszcze sześćdziesiąt pięć lat, a Efraim zdruzgotany przestanie być narodem. Jeżeli nie uwierzycie, nie ostoicie się".
10. I znowu Pan przemówił do Achaza tymi słowami:
11. Proś dla siebie o znak od Pana, Boga twego, czy to głęboko w Szeolu, czy to wysoko w górze!
12. Lecz Achaz odpowiedział: Nie będę prosił, i nie będę wystawiał Pana na próbę.
13. Wtedy rzekł [Izajasz]: Słuchajcie więc, domu Dawidowy: Czyż mało wam naprzykrzać się ludziom, iż naprzykrzacie się także mojemu Bogu?
14. Dlatego Pan sam da wam znak1: Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna, i nazwie Go imieniem Emmanuel.
_______________________________
1 Znak nie był dany Achazowi, który zwątpił w poprzednie proroctwo, ale wszystkim Żydom (św. Jan Chryzostom). Mesjanistyczne proroctwo wypełniło się, gdy dziewica Maryja urodziła Chrystusa. Hebrajskie słowo almah (niezamężna niewiasta) oznacza ukrytą dziewicę, schowaną przed przypadkowymi spojrzeniami mężczyzn (św. Hieronim).
[W tym wersecie zrezygnowano z tłumaczenia Biblii Tysiąclecia i użyto Septuaginty, która najlepiej oddaje sens tego proroctwa. Greckie słowo użyte w Septuagincie: parthenos oznacza dziewicę. Słowo Emmanuel oznacza: Bóg z nami. - przyp. tłum.]
Biblia Tysiąclecia, wyd. IV, Pallotinum.
Przypisy (tłumaczone z: Orthodox Study Bible, St. Athanasius Academy of Orthodox Theology, USA, 2008.).
tłum. i oprac. diak. Remigiusz Sosnowy